Online-Reiseführer Algarve   Allg. Infos   © Bunge-Kersten und Bunge
Nationalhymne von Portugal

  • Originaltext / Übersetzung
  • Hymne "A Portuguesa" als mp3-Datei
  • Hymne als Notenblatt
  • Entstehungsgechichte
    - alte Hymnen - aktuelle Hymne
    - Komponist Alfredo Keil
    - Autor Henrique Lopes de Mendonça
    - "Hymne da Carta" (1843-1911)
  • Links

  • Dia da República Tavira 2006
    Ein video von YouTube/gschotanus

    port. Nationalhymne


    Originaltext / Übersetzung


    Die port. Nationalhymne als mp3-Datei zum Hineinhören!!
    www.portugal.gov.pt/NR/rdonlyres/...Hino_Portugal.mp3 - Breitbandzugang
    www.portugal.gov.pt/NR/rdonlyres/...Hino_Portugal_16m.mp3- Modemzugang

    Originaltext

    Heróis do mar, nobre povo,
    Nação valente, imortal
    Levantai hoje de novo
    Os esplendor de Portugal
    Entre as brumas da memória!
    Ó Pátria sente-se a voz
    Dos teus egrégios avós
    Que há-de guiar-te à vitória.

    (Coro)
    Às armas! Às armas!
    Sobre a terra, sobre o mar,
    Às armas! Às armas!
    Pela Pátria lutar
    Contra os canhões marchar, marchar!


    Desfralda a invicta bandeira,
    À luz viva do teu céu!
    Brade à Europa à terra inteira:
    Portugal não pereceu!
    Beija o solo teu jucundo
    O oceano a rujir d'amor,
    E o teu braço vencedor
    Deu mundos novos ao mundo!

    (Coro)

    Saudai o sol que desponta
    Sobre um ridente porvir,
    Seja o eco d'uma afronta
    O sinal de ressurgir.
    Ráios d'essa aurora forte
    São como beijos de mãe
    Que nos guardam, nos sustêm,
    Contra as injúrias da sorte.

    Coro)
    Deutsche Übersetzung:

    Helden der See, edles Volk,
    Tapfere und unsterbliche Nation.
    Nun ist die Stunde gekommen um
    Portugals Glanz erneut zu zeigen
    Aus dem Nebel der Vergangenheit!
    Oh Vaterland, hören wir die Stimme
    Unserer altehrwürdigen Vorväter.
    was Dich zum Siege führen wird!

    (Refrain)
    An die Waffen, die Waffen!
    Zu Land und zur See,
    An die Waffen, die Waffen!
    Um unser Vaterland zu verteidigen,
    marschiert gegen die Kanonen, marschiert!!


    Entrollt die unbesiegbare Flagge
    Im strahlenden Lichte deines Himmels!
    Verkünde Europa und dem ganzen Lande:
    Portugal ist nicht bezwungen!
    Küsse Dein glückliches Land,
    den Ozean, der voller Liebe murmelt!
    Und dein siegreicher Arm
    Hat der Welt neue Welten geschenkt.

    (Refrain)

    Begrüßt die aufgehende Sonne,
    Die eine blühende Zukunft weist.
    Lasst den Ausklang der Vergangenheit
    Das Signal für unseren Neuanfang sein.
    Die Strahlen dieses bedeutenden Anfangs
    Sind wie die Küsse der Mutter,
    Die uns beschützen, uns unterstützen
    gegen die Ungerechtigkeiten des Schicksals.

    (Refrain)

    Die port. Nationalhymne als mp3-Datei zum Hineinhören!!
    www.portugal.gov.pt/NR/rdonlyres/...Hino_Portugal.mp3 - Breitbandzugang
    www.portugal.gov.pt/NR/rdonlyres/...Hino_Portugal_16m.mp3- Modemzugang
    Hymne als Notenblatt

    ^


    Entstehungsgeschichte


    alte Hymnen - aktuelle Hymne
    Von der Hymno Imperial e Constitucional bis zur Hymno Nacional "A Portuguesa"

    So wie die Natinalflagge sichtbares Symbol der Einheit eines Staates ist, symbolisiert dies die Nationalhymne in gleicher Weise durch ihren musikalischen Ausdruck.
    Dabei ist die Nationalhymne in den Staaten Europas erst mit Ablauf des 19.Jahrhunderts "ín Mode" gekommen. Bis dahin kannte jedes Volk und seine Armee lediglich die Lieder der einzelnen kriegerischen Einheiten oder jene Musikstücke, die von den Königshäusern aus Anlass würdiger Gedenktage gespielt wurden. Die Monarchie auch in Portugal gründete sich ausschliesslich auf die Macht des Königs und entsprechend wurden Musikstücke mit öffentlichem oder offiziellem Charakter nur mit dem regierenden König und nicht mit der Nation identifiziert.

    In diesem Kontext muss man es sehen, wenn erstmals ab 1826 von einer Hymno Patriótico in Portugal gesprochen wird.
    Zur Geburtstagsfeier des Prinzregenten D. João -13.05.1809 - wurde zu seinen Ehren die cantata La Speranza o sia L'Augurio Felice von Antonio Marcos im Teatro de São Carlos in Lissabon erstmalig aufgeführt - übrigens in seiner Abwesenheit, da das gesamte Königshaus sich zusammen mit der Regierung und der cortes 1807 vor den anrückenenden Franzosen nach Brasilien geflüchtet hatte. Nach der Rückkehr des Königs nach Portugal 1821 inspirierte der letzte Akt dieser Kantate den gleichen Autor, einen Text zu schreiben und nach Massgabe der populären Kantate zu vertonen. Die erste portugisiesche Nationalhymne war geboren - aber noch nicht offiziel gebilligt und vom Volk verinnerlicht. Nach der liberalen Revolution von 1820 wurde am 22.09.1822 die erste
    Constituição Liberal Portuguesa vom König genehmigt und dieser Verfassung die so kreierte Hymne als Hymno Imperial e Constitucional gewidmet.

    Nach dem Tode von König João und Übernahme des Throns durch D. Pedro IV genehmigte dieser die sog. Carta Constitucional und bestätigte die Hymne als offizielle Hymno da Carta, die damit ab 1834 die Nationalhymne des Landes war. Diese Hymne begeleitete das soziale und kulturelle Leben in den letzten 70 Jahren der Monarchie.

    Ende des 19. Jahrhundrets verstärkten sich revolutionäre und nationale Strömungen, der Komponist Alfredo Keil und der Autor Henrique Lopes de Mendonça hatten 1890/91 die Hymne "A Portuguesa" mit stark patriotischen Tendenzen ( die ganz Portugal nach einem englischem Ultimatum im Jahre 1890 ergriffen hatte (siehe unten) kreiert; diese Hymne wurde schon von den Revolutionären am 31.01.1891 gesungen und fortan logischerweise von dem Königshaus bekämpft, sie durfte bei öffentlichen Zusammenkünften nicht mehr gespielt und gesungen werden.
    Das änderte sich nach der Revolution vom 5.10.1910 - spontan erklang auf Strassen und Plätzen Lissabons wieder diese beliebte Hymne.

    Die offizielle Erhebung zur Nationalhymne erfolgte 8 Monate später.
    Nachdem die Republikaner zunächst gegen die Hymne opponiert hatten, kam es schliesslich doch zu einer Einigung mit den Monarchisten und am 19.06.1911 wurde die Hymne von der Nationalversammlung offizell zur Nationalhymne erklärt.
    Im Jahre 1956 wurden von verschieden Seiten Änderungsvorschläge weniger zum Text und zur Melodie als zur Instrumentalbesetzung erhoben. Die Regierung setzte daraufhin eine Kommission ein, um die offizielle Fassung der Hymne "A Portuguesa" festzulegen. Den Kommissionsvorschlag billigte die Regierung am 16.Juli 1957 - seit diesem Tag besteht die Nationalhymne unverändert.

    ^

    Komponist Alfredo Keil

    Die Musik stammt von dem Komponisten Alfredo Keil (1850-1907).

    Alfredo Keil, geboren 1850 als Sohn eines Auslandsdeutschen (von Beruf Schneider am königlichen Hof) und einer sehr gebildetehn Französin, genoss in seiner Jugend eine ausgezeichnete Erziehung.
    Schon mit 12 Jahren komponierte er sein erstes Werk "Pensée Musicale" und widmete es seiner Mutter. War zunächst stets die Musik seine Vorliebe, widmete er sich als Heranwachsender zusätzlich der Malerei - auch hier bewies er sehr schnell seine geniale Begabung.

    Er reiste nach Nürnberg und München, um von den grossen deutschen Meistern zu lernen, ohne hierbei seine Karriere in Lissabon zu vernachlässigen. Er studierte Malerei bei Joaquim Prieto, Miguel Lupi, Kremling und von Kaulbach - musikalisch wurde er gefördert von António Soares, Ernesto Vieira und Óscarda la Cinna.
    Zeit seines Lebens malte er ca 2.000 Bilder - und komponierte Hunderte von Musikstücken (3 Opern, Polkas, Fadomusik, Walzer, Stücke für Klavier und Gesang).
    Musikalisch war Portugal seinerzeit von Italienern und der italienischen Oper beeinflusst - Keil gab seinen Werken hingegen eine nationalistische Note. Seine Oper "D. Branca" wurde ein Portugal ein Riesenerfolg! Keil war in allen Salons der Könige und Adligen Europas ein gern gesehener Gast, er wurde mit Orden und Ehrenzeichen überschüttet.

    1891 komponiert er die Nationalhymne "A Portuguesa" - inspiriert ebenso wie der Textdichter Henrique Lopes de Mendonça (siehe unten) von einer heftigen nationalistischen Bewegung, die ganz Portugal nach einem englischem Ultimatum im Jahre 1980 ergriffen hatte. (Portugal war seinerzeit bestrebt Angola und Mozambique zu einem grossen Kolonialreich zu verbinden, was die englischen Interessen erheblich störte. London war nämlich gerade dabei, eine Eisenbahnlinie von Kapstadt nach Kairo zu bauen. Kurz entschlossen setzte der englische Premierminster Salisbury daraufhin ein Ultimatum - Lissabon lenkte ein und verzichtet gegen den Willen des Volkes auf die angedachten weiteren kolonialen Ansprüche. Ein Aufschrei über diese Demütigung ging durch das Land und zwei Regierungen stürzten über diese Affäre.

    Verheiratet war Keil mit Cleyde Cinatty, Tochter eines italienischen Architekten und Bühnenbildners. Er starb 1907 in Hamburg, nachdem er sich dort eines chirurgischen Eingriffes unterzogen hatte.

    ^

    Autor Henrique Lopes de Mendonça

    Den Text der portugiesischen Nationalhymne verfasste im Jahr 1891 Henrique Lopes de Mendonça (1856-1931).

    Henrique Lopes de Mendonça machte zunächst Karriere als Marineoffizier und lernte hierbei Europa und Afrika kennen. Im Laufe seines Lebens war er Lehrer an der Seefahrtsschule und an der Schule für Schöne Künste in Lissabon, würde Präsident der Akademie der Wissenschaften und war 1925 einer der Gründer der Portugiesischen Autorenvereinigung
    Berühmt wurde er als geschichtlicher Dramaturg mit neo-romanistischen Werken. 1890 wurde er beauftragt, den Text der portugiesischen Hymne zu verfassen; so schrieb er 1891 die Hymne "A Portuguesa" - beeinflusst wie auch der Komponist Alfredo Keil (
    siehe oben) von einer heftigen nationalistischen Bewegung, die ganz Portugal nach einem englischem Ultimatum im Jahre 1980 ergriffen hatte (siehe oben).

    Hier ein kurzer Überblick über sein Schaffen:
    Theaterstücke: A Noiva (1884), O Duque de Viseu (1886), A Morta (1890), Afonso de Albuquerque (1898), Amor Louco (1899), O Salto Mortal, Nó cego (1905), O Azebre (1909), Auto das Tágides (1911), A Herança, Saudade e O Crime de Arronches (1924).
    Dichtungen: Os Órfãos de Calecut, Terra de Santa Cruz
    Historische Werke: Sangue Português, Gente Namorada, Lanças na África, Capa e espada, Fumos da Índia, Santos de Casa, Almas Penadas, Argueiros e Cavaleiros
    Historisch-archäologische Arbeiten: Estudos sobre navios portugueses nos séculos XV e XVI, O Padre Fernando Oliveira e a sua obra náutica, Memórias Académicas

    ^

    "Hymne da Carta" (1843-1911)

    1.
    Ó Pátria, Ó Rei, Ó Povo,
    Ama a tua Religião
    Observa e guarda sempre
    Divinal Constituição

    (Coro)
    Viva, viva, viva ó Rei
    Viva a Santa Relgião
    Vivam Lusos valorosos
    A feliz Constituição
    A feliz Constituição


    2.
    Ó com quanto desafogo
    Na comum agitação
    Dá vigor às almas todas
    Divinal Constituição

    (Coro)
    Viva, viva, viva ó Rei
    Viva a Santa Relgião
    Vivam Lusos valorosos
    A feliz Constituição
    A feliz Constituição
    3.
    Ventursos nós seremos
    Em perfeita união
    Tendo sempre em vista todos
    Divinal Constituição

    (Coro)
    Viva, viva, viva ó Rei
    Viva a Santa Relgião
    Vivam Lusos valorosos
    A feliz Constituição
    A feliz Constituição


    4.
    A verdade não se ofusca
    O Rei não se engana, não,
    Proclamemos Portugueses
    Divinal Constituição

    (Coro)
    Viva, viva, viva ó Rei
    Viva a Santa Relgião
    Vivam Lusos valorosos
    A feliz Constituição
    A feliz Constituição
    ^


    relevante Links zur portugiesischen Hymne



    HINO NACIONAL - offizielle Seite der Regierung
    Antecedentes históricos do Hino Nacional - offizielle Seite der Regierung
    Real Associação de Lisboa - eine einschlägige website der Königlichen Vereinigung von Lissabon
    ^

    www.algarve-reisen.com - Impressum - e-mail
    Allgemeine Infos
    Land & Leute
    Sprache
    Nationalflagge
    Nationalhymne
    Klima, Wetter
    Pflanzen
    Tiere
    Geschichte
    Feiertage/Feste
    Märkte
    Kinder+Algarve
    Hunde+Algarve
    shoppingcenter
    Verkehr/Reisen
    Sicherheit
    Unterkünfte
    Campingplätze
    Geld
    Essen
    Freizeitcenter
    Portugalforum
    Sonstiges
    - Apotheke
    - Arzt/Zahnarzt
    - Dipl.Vertret.
    - Einkauf
    - Fado
    - Feuerwehr
    - Krankenhaus
    - Notruf 112
    - Öffn.-zeiten
    - Polizei
    - Porto
    - Stierkampf
    - El. Spannung
    - Telefon
    - Tiere/Tierarzt
    - Uhrzeit
    - Zeitungen
    - Zoll